கோதைமொழி கோலமொழி - 17
17.
அம்பரமே தண்ணீரே சோறே அறம்செய்யும்
எம்பெருமான் நந்தகோ பாலா எழுந்திராய்
கொம்பனார்க்கு எல்லாம் கொழுந்தே குலவிளக்கே
எம்பெரு மாட்டி யசோதாய் அறிவுறாய்
அம்பரம் ஊடஅறுத்து ஓங்கி உலகுஅளந்த
உம்பர் கோமானே உறங்காது எழுந்திராய்
செம்பொற் கழலடிச் செல்வா பலதேவா
உம்பியும் நீயுன் உறங்கேலோர் எம்பாவாய்.
இந்தப் பாடலில், சிறுமியர் யாவரும், அரண்மனையின் (கோயிலின்) உள்ளே வந்துவிட்டனர். இப்போது, நந்தகோபன், யசோதை, கண்ணன் மற்றும் பலராமனை எழுப்புகிறார்கள்.
மனிதனின் அடிப்படை தேவைகள் எனப்படும், உடை (அம்பரம்), நீர் (தண்ணீர்), உணவு (சோறு) ஆகியவற்றை அள்ளி அள்ளி தானம் செய்யும் எம் அரசனான நந்தகோபனே, எழுந்தருள வேண்டும்.
கொடியைப் போல மென்மையான, எம் பிராட்டி யசோதையே, எழுந்தருள வேண்டும்.
திரிவிக்ரமாவதாரத்தின் போது, மூவுலகையும் அளக்க, வானத்தை (அம்பரம்) நோக்கி ஒரு காலை வைத்து, இப்பிரபஞ்சத்தின் ஆவரண ஜலத்தையும் கிழித்து அளந்த, தேவர்களின் தலைவனான கண்ணனே, எழுந்தருள்வாய்.
பிலம்பாசுரன் என்னும் அசுரனைக் கொன்று, வெற்றி பெற்ற, வீரக் கழலுடைய செல்வனான பலராமனே (பலதேவா), நீயும், உன் தம்பியும் (உம்பி) எழுந்தருள வேண்டும்.
இவ்வாறு, ஆண்டாள் அவர்களை, வெளியே நின்றுகொண்டு எழுப்புகிறாள்.
kOthaimozhi kOlamozhi - 17
17.
ambaramE thaNNeerE sORE aRam seyyum
emperumAn nandagOpAlA ezhundhiraai
kombanArkkellaam kozhundhE kula viLakkE
emperumAtti yasOdhA aRivuRAi
ambaram oodaRutthu Ongi ulagaLandha
umbar kOmAnE urangAthu ezhunthirAi
sembon kazhaladi chelva bala dEvA
umbiyum neeyum uRangElor empavai
In this song, Andal wakes up Nandagopan, Yasodha, Krishna and Balarama.
She qualifies Nandagopan as her great leader (emperumAn) who gives (aRam seyyum) food (sORu), water (thaNNeer) and dress (ambaram) to all magnanimously. This three are considered as the basic necessities for anyone. She asks, Nandagopan to wake up (ezhundhiraai).
Then Andal comes to Yasodha. Yasodha is described as the foremost woman of all women who are like delicate stem of a plant (kombanaarkku ellaam kozhundhu), bright light of the entire women clan (kuLa viLakku) and her (andal) leader (emperumAtti). Andal asks Yashodha to wake up (aRivuRaai).
Then she comes to Lord Sri krishna. She asks the lord who measured the three worlds (Ongi ulagaLandha) with his feet by breaking (oodu aRutthu) the sky (ambaram) not to sleep (uRangAthu) and wake up (ezhunthiRaai).
Next comes BalarAma. The one who wears the anklet (kazhal) made of pure gold (sem pon) on his feet (adi), BalarAmA (bala dEva) please wake up along with your younger brother (umbiyum neeyum uRangEl).
17.
அம்பரமே தண்ணீரே சோறே அறம்செய்யும்
எம்பெருமான் நந்தகோ பாலா எழுந்திராய்
கொம்பனார்க்கு எல்லாம் கொழுந்தே குலவிளக்கே
எம்பெரு மாட்டி யசோதாய் அறிவுறாய்
அம்பரம் ஊடஅறுத்து ஓங்கி உலகுஅளந்த
உம்பர் கோமானே உறங்காது எழுந்திராய்
செம்பொற் கழலடிச் செல்வா பலதேவா
உம்பியும் நீயுன் உறங்கேலோர் எம்பாவாய்.
இந்தப் பாடலில், சிறுமியர் யாவரும், அரண்மனையின் (கோயிலின்) உள்ளே வந்துவிட்டனர். இப்போது, நந்தகோபன், யசோதை, கண்ணன் மற்றும் பலராமனை எழுப்புகிறார்கள்.
மனிதனின் அடிப்படை தேவைகள் எனப்படும், உடை (அம்பரம்), நீர் (தண்ணீர்), உணவு (சோறு) ஆகியவற்றை அள்ளி அள்ளி தானம் செய்யும் எம் அரசனான நந்தகோபனே, எழுந்தருள வேண்டும்.
கொடியைப் போல மென்மையான, எம் பிராட்டி யசோதையே, எழுந்தருள வேண்டும்.
திரிவிக்ரமாவதாரத்தின் போது, மூவுலகையும் அளக்க, வானத்தை (அம்பரம்) நோக்கி ஒரு காலை வைத்து, இப்பிரபஞ்சத்தின் ஆவரண ஜலத்தையும் கிழித்து அளந்த, தேவர்களின் தலைவனான கண்ணனே, எழுந்தருள்வாய்.
பிலம்பாசுரன் என்னும் அசுரனைக் கொன்று, வெற்றி பெற்ற, வீரக் கழலுடைய செல்வனான பலராமனே (பலதேவா), நீயும், உன் தம்பியும் (உம்பி) எழுந்தருள வேண்டும்.
இவ்வாறு, ஆண்டாள் அவர்களை, வெளியே நின்றுகொண்டு எழுப்புகிறாள்.
kOthaimozhi kOlamozhi - 17
17.
ambaramE thaNNeerE sORE aRam seyyum
emperumAn nandagOpAlA ezhundhiraai
kombanArkkellaam kozhundhE kula viLakkE
emperumAtti yasOdhA aRivuRAi
ambaram oodaRutthu Ongi ulagaLandha
umbar kOmAnE urangAthu ezhunthirAi
sembon kazhaladi chelva bala dEvA
umbiyum neeyum uRangElor empavai
In this song, Andal wakes up Nandagopan, Yasodha, Krishna and Balarama.
She qualifies Nandagopan as her great leader (emperumAn) who gives (aRam seyyum) food (sORu), water (thaNNeer) and dress (ambaram) to all magnanimously. This three are considered as the basic necessities for anyone. She asks, Nandagopan to wake up (ezhundhiraai).
Then Andal comes to Yasodha. Yasodha is described as the foremost woman of all women who are like delicate stem of a plant (kombanaarkku ellaam kozhundhu), bright light of the entire women clan (kuLa viLakku) and her (andal) leader (emperumAtti). Andal asks Yashodha to wake up (aRivuRaai).
Then she comes to Lord Sri krishna. She asks the lord who measured the three worlds (Ongi ulagaLandha) with his feet by breaking (oodu aRutthu) the sky (ambaram) not to sleep (uRangAthu) and wake up (ezhunthiRaai).
Next comes BalarAma. The one who wears the anklet (kazhal) made of pure gold (sem pon) on his feet (adi), BalarAmA (bala dEva) please wake up along with your younger brother (umbiyum neeyum uRangEl).
No comments:
Post a Comment