Sunday, August 26, 2018

திருப்பாவை பாடல் 15 - Tiruppaavai Song 15

கோதைமொழி கோலமொழி - 15

15.

எல்லே இளம்கிளியே இன்னம் உறங்குதியோ
சில்என்று அழையேன்மின் நங்கையீர் போதருகின்றேன்
வல்லைஉன் கட்டுரைகள் பண்டேஉன் வாய்அறிதும்
வல்லீர்கள் நீங்களே நானேதான் ஆயிடுக
ஒல்லைநீ போதாய் உனக்கென்ன வேறுடையை
எல்லாரும் போந்தாரோ போந்தார்போந்து எண்ணிக்கொள்
வல்ஆனை கொன்றானை மாற்றாரை மாற்றழிக்க
வல்லானை மாயனைப் பாடேலோர் எம்பாவாய்.

இந்தப் பாடல், உள்ளே உறங்கி, இப்போது விழித்த ஒரு பெண்ணுக்கும், ஆண்டாளுக்கும் நடக்கும் ஒரு சம்பாஷனை.

ஆண்டாள் அழைக்கிறாள், "கிளி போன்றவளே! இது என்ன? இன்னுமா உறங்கிக்கொண்டிருக்கிறாய்?"

உள்ளே இருப்பவள், "இவ்வாறு சத்தாமாக அழைக்காதீர்கள் பெண்களே. இதோ வருகின்றேன்."

ஆண்டாளும்  மற்றவர்களும் இப்போது பேசுகின்றனர். "தேன் தடவினால் போல பேசும் உன் வல்லமையைப் பற்றி நான் அறிவேன்."

உள்ளே இருப்பவள், "நான் ஒன்னும் வல்லவள் அல்ல. நீங்களே பேசுவதில் வல்லவர்கள்." என்று கூறிவிட்டு, சற்று நேரம் யோசித்துப் பின் மறுபடியம் பேசுகிறாள். "சரி சரி விடுங்கள். நானே வாய்ச்சொல்லில் வல்லவளாக இருந்துவிட்டுப் போகிறேன்." என்று கூறி, தானே ஏற்றுக்கொள்கிறாள். இது மிகவும் முக்கியம். அடியார்களுக்குள் வாக்குவாதங்கள், அகந்தை, மமதை இருக்கக்கூடாது. விட்டுக்கொடுத்தல் மிகவும் முக்கியமான ஒரு பண்பு.

வெளியே இருப்பவர்கள், "சீக்கிரம் வா. நாம் யாவரும் அந்த நாராயணனைத் தானே துதிக்கப் போகிறோம். நீ மட்டும் என்ன வேறொருவனையா துதிக்கப் போகிறாய்?" என்றனர்.

உள்ளே இருக்கும் பெண், "எல்லாரும் வந்துவிட்டானரா?" என்கிறாள்.

வெளியில் இருப்பவர்கள், "எல்லாரும் வந்தாகிவிட்டது, வேண்டுமானால், வெளியே வந்து எண்ணிக்கொள்" என்கிறார்கள்.

ஆண்டாள் தொடர்கிறாள், "வலிய யானையைக் (குவளையாபீடம்) கொன்றவனும், எதிரிகளின் வலிமையை அழித்தவனும், வல்லவனும், மாய லீலைகள் புரிபவனுமான பரந்தாமனைப் பாடுவோம் வாருங்கள்".

kOthaimozhi kOlamozhi - 15

15.
yellE iLankiLiye innum uRanguthiyO
chillendRu azhaiyenmin nangaimeer pOtharugindrEn
vallai un katturaigaL paNdE un vaai aRidhum
valleergaL neengaLE naanEythaan aayiduga
ollai nee pOthaai unakkenna vERudaiyai
ellaarum pOnthArO pOndharpOndhu eNNikkoL
vallaanai kondRaanai mAtrArai mAtRu azhittha
vallaanai maayanai pAdElOr empAvAi

This song is a dialogue between Andal and the girl sleeping inside the home.

Andal calls the girl in this song as a tender parrot (iLam kiLi). She asks her whether still she is sleeping (yellE innum uranguthiyo).

The girl who is sleeping inside now replies asking AndAl not to call her aloud in the cold morning time (chillendru azhaiyenmin) and she will come now (nangaimeer pOtharugindren).

Now, Andal says "I know about your sugar coated speech." (vallai un katturaigal pande un vaai aridhum)

The girl speaks, "No. I am not an expert in speech. You people are the experts." Saying so, this girl thinks for a while and continues, "Ok, let me be an expert. What is that to be done for you from my side?" (vallergal neengale naanethaan aayiduga)

Now those who are standing outside the home are saying, "Please come out fast. We all are going to offer our prayers to the same Lord Sri Narayana right?". (ollai nee pothaai unakkenna veRudaiyai)

The girl then asks, "Have all come?" (ellaarum ponthaaro)

Others replied, "Yes, all has come. You can come out and count the heads.". (pOndhaarpOndhu ennikkoL)

Andal says, "Please come and sing (paadu yEl Or) the glory of the lord who

1. killed the mighty elephant (kuvalaiyaapeedam), [vallaanai kondraanai]
2. destroyed the might of His enemies and who is an expert in it and [maatraarai mAtru azhittha vallaanai]
3. attracts everyone with his illusionary powers [mayanai].

No comments:

Post a Comment