கோதைமொழி கோலமொழி - 27
27.
கூடாரை வெல்லும்சீர் கோவிந்தா உந்தன்னைப்
பாடிப் பறைகொண்டு யாம்பெறும் சம்மானம்
நாடு புகழும் பரிசினால் நன்றாகச்
சூடகமே தோள்வளையே தோடே செவிப்பூவே
பாடகமே என்றனைய பலகலனும் யாம்அணிவோம்
ஆடை உடுப்போம் அதன்பின்னே பாற்சோறு
மூடநெய் பெய்து முழங்கை வழிவாரக்
கூடி இருந்து குளிர்ந்தேலோர் எம்பாவாய்.
மிகவும் முக்கியமான பாடல். சத்சங்கம் என்றால் கூடி இருக்க வேண்டும் என்பதை உணர்த்தும் அற்புதமான பாடல்.
26 ஆம் பாடலில், பறை முதலியவற்றை அருள வேண்டும் என்று கேட்டாகிவிட்டது. இந்தப் பாடலில், கண்ணன் அவற்றைத் தந்துவிட்டான் என்று அறிவிக்கிறாள். அதனால் அனைவரோடும் தாம் கூடி இருந்து மனம் குளிர்ந்து, நோன்பின் பலனை அடைந்துவிட்ட மகிழ்ச்சியைக் கொண்டாடப் போவதாகப் பாடுகிறாள்.
கூடார் என்றால் பகைவர். பகைவர்களை வெல்லும் சிறப்பு மிகுந்த கோவிந்தா! என்று தொடங்குகிறாள். கோவிந்தனைப் பாடி, பறையைப் பெற்றுவிட்டோம். இதனால் நமக்குக் கிடைக்கப்போகும் வெகுமதி என்னவென்றால், "நாடு புகழும் பரிசு". அதாவது மக்களின் பாராட்டு. அவர்கள் பாரட்டுவதற்குக் காரணம் என்னவென்றால், அவர்கள் மகிழ்வோடு இருக்கிறார்கள். அவர்கள் மகிழ்ச்சிக்குக் காரணம், இறைவன் அருளே. அதனால், நமக்கு இறையருள் கிட்டியதால், சூடகம், தோள் வளை, தோடு, செவிப்பூ, பாடகம் முதலிய ஆபரணங்களை அணிந்து, எம்பெருமானும், பிராட்டியும் மகிழும் வண்ணம் மங்களகரமாக இருப்போம். புதிய ஆடைகளை உடுப்போம். அதற்குப் பின், பால் சோறு உண்போம். சக்கரைப்பொங்கல் அல்லது அக்காரவடிசல் என்னும் பால் சோறு. அது எப்படி இருக்கிறது? நெய்யில் மூழ்கி இருக்கிறது. அந்த நெய்யானது, பாத்திரத்தில் கைவிட்டு பொங்கலை எடுப்பவரின் முழங்கை வரை வழிகிறது. அப்படிப்பட்ட பிரசாதத்தை, எல்லாரோடும் சேர்ந்து உண்போம்.
இவ்வாறு பாடி முடிக்கிறாள்.
kOthaimozhi kOlamozhi - 27
27.
koodArai vellum seer gOvindA undRannai
pAdi paRaikoNdu yAm perum sammAnam
nAdu pugazhum parisinAl nandRAga
choodagamE thOLvaLaiyE thOdE sevippoovE
pAdagamE endRanaiya palgalanum yAm aNivOm
aadai uduppOm athan pinnE pAl sORu
mooda nei peithu muzhangai vazhivAra
koodi irundhu kulirndhu yEl Or empAvAi
This song explains the result achieved by following the pAvai nOnbu in mArgazhi month. Till this song, the girls have not adorned them with ornaments. In this song, Andal says since they have achieved the result of pAvai nOnbu (winning the lord's heart, his gift like drum etc), they wear new dress (aadai uduppOm), ornaments like choodagam, thOLvaLai, thOdu [ear rings], sevi poo, pAdagam and other ornaments (endranaiya pal kalanum yaam anivom).
They sang (pAdi) the lord's fame [fame (seer) of GovindA who is capable of winning over (vellum) those who didnt surrender at His feet (koodAr)] and got the gift (paRai kONdu) from the lord himself (yaam perum sammaanam) . They will be celebrated by the world for their achievement (nAdu pugazhum parisu). In the first song, Andal says they will follow pAvai nonbu and be praised by the world (pArOr pugazha padindhu). In this song, she has achieved it.
So, after achievement what is there? Obviously celebration. They celebrate by eating a sweet. It is made of rice, jaggery and milk (pAl- milk, SORu - rice). But this is covered by huge quantities of ghee (mooda nei peithu), which adds taste. During the period of pAvai nOnbu, they avoided milk and ghee (nei uNNOm pAl uNNOm). Now they take it. The high ghee content is well explained by the phrase mooda nei peithu muzhangai vazhi vAra - if they take the sweet from the container, the ghee flows down from their hand till elbow (muzhangai).
Another important point to note is, they celebrate together along with the Lord, who gave them this success. Koodi irundhu kuLirndhu.
27.
கூடாரை வெல்லும்சீர் கோவிந்தா உந்தன்னைப்
பாடிப் பறைகொண்டு யாம்பெறும் சம்மானம்
நாடு புகழும் பரிசினால் நன்றாகச்
சூடகமே தோள்வளையே தோடே செவிப்பூவே
பாடகமே என்றனைய பலகலனும் யாம்அணிவோம்
ஆடை உடுப்போம் அதன்பின்னே பாற்சோறு
மூடநெய் பெய்து முழங்கை வழிவாரக்
கூடி இருந்து குளிர்ந்தேலோர் எம்பாவாய்.
மிகவும் முக்கியமான பாடல். சத்சங்கம் என்றால் கூடி இருக்க வேண்டும் என்பதை உணர்த்தும் அற்புதமான பாடல்.
26 ஆம் பாடலில், பறை முதலியவற்றை அருள வேண்டும் என்று கேட்டாகிவிட்டது. இந்தப் பாடலில், கண்ணன் அவற்றைத் தந்துவிட்டான் என்று அறிவிக்கிறாள். அதனால் அனைவரோடும் தாம் கூடி இருந்து மனம் குளிர்ந்து, நோன்பின் பலனை அடைந்துவிட்ட மகிழ்ச்சியைக் கொண்டாடப் போவதாகப் பாடுகிறாள்.
கூடார் என்றால் பகைவர். பகைவர்களை வெல்லும் சிறப்பு மிகுந்த கோவிந்தா! என்று தொடங்குகிறாள். கோவிந்தனைப் பாடி, பறையைப் பெற்றுவிட்டோம். இதனால் நமக்குக் கிடைக்கப்போகும் வெகுமதி என்னவென்றால், "நாடு புகழும் பரிசு". அதாவது மக்களின் பாராட்டு. அவர்கள் பாரட்டுவதற்குக் காரணம் என்னவென்றால், அவர்கள் மகிழ்வோடு இருக்கிறார்கள். அவர்கள் மகிழ்ச்சிக்குக் காரணம், இறைவன் அருளே. அதனால், நமக்கு இறையருள் கிட்டியதால், சூடகம், தோள் வளை, தோடு, செவிப்பூ, பாடகம் முதலிய ஆபரணங்களை அணிந்து, எம்பெருமானும், பிராட்டியும் மகிழும் வண்ணம் மங்களகரமாக இருப்போம். புதிய ஆடைகளை உடுப்போம். அதற்குப் பின், பால் சோறு உண்போம். சக்கரைப்பொங்கல் அல்லது அக்காரவடிசல் என்னும் பால் சோறு. அது எப்படி இருக்கிறது? நெய்யில் மூழ்கி இருக்கிறது. அந்த நெய்யானது, பாத்திரத்தில் கைவிட்டு பொங்கலை எடுப்பவரின் முழங்கை வரை வழிகிறது. அப்படிப்பட்ட பிரசாதத்தை, எல்லாரோடும் சேர்ந்து உண்போம்.
இவ்வாறு பாடி முடிக்கிறாள்.
kOthaimozhi kOlamozhi - 27
27.
koodArai vellum seer gOvindA undRannai
pAdi paRaikoNdu yAm perum sammAnam
nAdu pugazhum parisinAl nandRAga
choodagamE thOLvaLaiyE thOdE sevippoovE
pAdagamE endRanaiya palgalanum yAm aNivOm
aadai uduppOm athan pinnE pAl sORu
mooda nei peithu muzhangai vazhivAra
koodi irundhu kulirndhu yEl Or empAvAi
This song explains the result achieved by following the pAvai nOnbu in mArgazhi month. Till this song, the girls have not adorned them with ornaments. In this song, Andal says since they have achieved the result of pAvai nOnbu (winning the lord's heart, his gift like drum etc), they wear new dress (aadai uduppOm), ornaments like choodagam, thOLvaLai, thOdu [ear rings], sevi poo, pAdagam and other ornaments (endranaiya pal kalanum yaam anivom).
They sang (pAdi) the lord's fame [fame (seer) of GovindA who is capable of winning over (vellum) those who didnt surrender at His feet (koodAr)] and got the gift (paRai kONdu) from the lord himself (yaam perum sammaanam) . They will be celebrated by the world for their achievement (nAdu pugazhum parisu). In the first song, Andal says they will follow pAvai nonbu and be praised by the world (pArOr pugazha padindhu). In this song, she has achieved it.
So, after achievement what is there? Obviously celebration. They celebrate by eating a sweet. It is made of rice, jaggery and milk (pAl- milk, SORu - rice). But this is covered by huge quantities of ghee (mooda nei peithu), which adds taste. During the period of pAvai nOnbu, they avoided milk and ghee (nei uNNOm pAl uNNOm). Now they take it. The high ghee content is well explained by the phrase mooda nei peithu muzhangai vazhi vAra - if they take the sweet from the container, the ghee flows down from their hand till elbow (muzhangai).
Another important point to note is, they celebrate together along with the Lord, who gave them this success. Koodi irundhu kuLirndhu.
No comments:
Post a Comment